热度 63||
【前注】跟着燕山红场的《我们地道的北京话 ...》,温和宝的《北京话“丫”的用法》,咱们也接着侃北京话,“您”,这是2009年11月7日发表于文学城(跟着一休小和尚 --- 忽悠,说“您”(一))
和一休小师傅同感,这个“您”在语言中的应用,还真是很有意思!
我们先来看看什么人不用或不会用这“您”字。我没有做过调研,但是根据经验,南方人不用,东北人不用,山东人不用,四川人不用,西北人也不用吧,甚至河北人也不用,的确,在中国,大概就是北京人用。
那么北京人怎么用呢?嘿嘿,这又牵扯到北京人或北京话的定义问题。在讨论之前,咱们先把眼界扩大点儿,看看国际上哪个国家不用“您”,哪个国家用“您”,是如何用的。
首先,众所周知,英语中没有“您”这么一说,只有一个 you,既代表“你”,也代表“你们”。不过,看看俄语和德语,可是都有“您”这么一说,
俄语里面,“你”是 ты,“您” (你们)是вы。
德语里面,分得更细,“你”是du,“你们”是ihr, “您” 或“你们(带尊称的)”是Sie。
我猜想,法语也一定有这么一说,这里有这么多法语专家,可以请教!
德语,偶是略知皮毛,俄语可是睁一只眼闭一只眼地学了五年,就我理解,俄语里面的那个вы,当“您”解时,既是尊称,又是远称(或敬称)!
尊称易解,用于长辈,用于你所尊敬的人,如师长。任何时候都用“您”。
远称,何谓远称?就是对比较生疏的人的称谓。比如,听到门铃声,一开门,是一个陌生人,也许是一个和你年龄相仿或比你还小的人,尽管如此,你也要问:“您好,请问您找谁?”这里的“您”,不是尊敬的意思,而是礼貌。如果他/她回答,“我是你弟弟的同班同学,我叫X”,你就应该回复,“X,你好,我去叫我弟弟!”这里用“你”,也不是不尊重的意思,而是表示亲近的意思,把弟弟的同学当作家人或朋友啦。俄语里面,分得很清楚,用“你”时,我们就是哥们儿了!
我以为,我或很多人在用中文的“您”时,也是这么用的,与俄语相仿,就是“您”既用于尊称,也用于远称(或敬称)。
说个中文“您”,为什么拐了那么大弯从外语说起呢?一方面,是想说这语言的相通性,你看,俄语中,您 和 你们 是一个词,而中文中的“您”,不就是“你们”两个字念在一起,快念而来的吗?另一方面,我想说的是,这“您”的用法,我和我周围的许多人,都是这么用的,与俄语相通,但这是北京人的普遍用法吗?
敬请看: 也侃北京话:您 (二)。
陆洋Joanne: 你是老北京吗?
在美一方: 北京话的您还用在表示疏远鄙视的语气里,比如,说“您请便、您自个儿玩儿吧、您别玩儿这(zhei4)套”等等时候,用您而不是用你表示更大的鄙视。 ...
Jchu1688: 以前在台灣求學,老師道地來自北京,有同學上課睡覺,被老師抓到,老師就罵,牛就是牛,牽到北京,還是牛,有同學不解反問老師,牛和北京有啥關係呢?老師很得意 ...
翰山: 是滴,我在(二)中会说到。看这里:
http://blog.wenxuecity.com/myblog/44419/200911/12385.html
此外,此前有一个回帖说到这个:
这是我在贝壳时,给一个 ...
在美一方: 非北京人不在那个语境里熏陶一阵子,用不准的
蓝天绿地: 观察得好。有意思,以前没怎么没注意这一点,的确南方人不说'您'。我妈妈是江浙人,来到北京以后学着用'您'. 她说起'您'来还别挺扭呢。但是教我们用'您'. ...
cannaa: 我怎么觉得"您"是"你们"的合音。nin = ni + men
比如"您二位"...复数
Powered by Discuz! X2.5