特朗普祝贺中共十九大胜利闭幕,祝贺习近平再次当选中共中央总书记。特朗普表示,中共十九大举世瞩目,我也密切关注习主席在会上发出的重要政策信息。美国人民都在热议我即将对中国进行的国事访问,我期待着同习主席在北京会面,就加强美中合作及共同关心的国际和地区问题充分交换看法。Trump said in a Twitter post. “Spoke to President Xi of China to congratulate him on his extraordinary elevation. Also discussed NoKo & trade, two very important subjects!” 回复
金正恩
https://www.theguardian.com/world/2017/sep/22/a-rogue-and-a-gangster-kim-jong-uns-statement-on-trump-in-full
【But, far from making any remarks of any persuasive power that can be viewed to be helpful in diffusion tension, he made unprecedented rude nonsense no one has ever heard from any of his predecessors.
A frightened dog barks louder.
I’d like to advise Trump to exercise prudence in selecting words and be considerate of whom he speaks to when making a speech in front of the world.
The mentally deranged behaviour of the US president openly expressing on the UN arena the unethical will to “totally destroy” a sovereign state, beyond the boundary of threats and regime change or overturn of social system, makes even those with normal thinking faculty think about discretion and composure.
His remarks remind me of such words as “political layman” and “political heretic” which were in vogue in reference to Trump during his presidential election campaign.】 回复